Then I saw my best friend being dragged in by two more men.
Poi vidi la mia migliore amica portata dentro da quei due.
Because I do not have the bowels to slaughter thee and save the whole ship's company from being dragged to doom.
Perché non ho il fegato di ammazzarvi e salvare tutto l'equipaggio dalla perdizione.
Like something's being dragged across the floor upstairs.
Come se stessero trascinando qualcosa al piano di sopra.
He watched his father being dragged away by federal agents.
Ha visto suo padre trascinato via dagli agenti!
Like Hansel and Gretel being dragged off into the woods.
Come Hansel e Gretel mentre vengono trascinati nel bosco.
So I guess I'm being dragged, kicking and screaming, to a place of tolerance.
Quindi scommetto che sto per essere trascinato spinto a calci e scaraventato in un luogo di tolleranza
I was being dragged around the world like a spare piece of luggage.
Sono stata trascinata in giro per il modo come una vecchia valigia.
And frankly, neither she nor her husband appreciate being dragged into this business.
Né lei, né il marito... vogliono essere trascinati in certi affari.
The prey may not realize that he's engaged a cougar until he's already being dragged, helpless, back to her lair.
La preda potrebbe non realizzare di aver incontrato un puma finche' non viene trasportato, senza scampo, nella sua tana.
My buttocks are really stinging from being dragged.
Mi pizzicano le chiappe con tutto quel trascinamento.
That I don't like being dragged out here in the cold when you're drunk and insulting?
Dirti cosa? Che non mi piace venir trascinata fuori al freddo da un ubriaco che mi insulta?
I don't want my friends being dragged down with her.
Non voglio che i miei amici vengano trascinati a fondo con lei.
If I'm being dragged down to hell, this might be my chance to take Eli with me.
Se devo andare all'Inferno, potrebbe essere la mia possibilita' di portare Eli con me.
Well, Ralph said he saw Dev being dragged away by a monster, and that is Dev right there.
Beh, Ralph ha detto di aver visto Dev trascinato da un mostro e... - e Dev è quello, proprio lì.
Turns out a vendor at the farmer's market gave a description of a Hassidic man in his 40s being dragged into a van yesterday.
Sembra che una commerciante del mercato abbia dichiarato che un uomo chassidico di 40 anni che sia stato trascinato dentro un furgoncino, ieri.
Martin, turns out a vendor at the farmer's market gave a description of a Hasidic man in his 40s being dragged into a van yesterday.
Martin. Sembra che una commerciante del mercato abbia dichiarato che un uomo chassidico di 40 anni sarebbe stato trascinato dentro un furgone ieri.
I'm being dragged to hell for what I did.
Sono stato trascinato all'inferno per quello che ho fatto.
Being dragged from their homes to labor under the yoke of the white man.
Essere trascinati via dalle proprie case per patire le pene dell'inferno sotto il giogo dell'uomo bianco!
It's my name being dragged through the mud!
È il mio nome che trascinano nel fango!
The last time I saw you, you were being dragged away by a gang of masked outlaws, never to be seen again.
L'ultima volta che vi ho visto, una banda di fuorilegge dal volto coperto vi... stava trascinando via... - per scomparire nel nulla.
That it's late and he was asleep, and he wasn't happy about being dragged out of his warm bed.
E' tardi, stava dormendo e non era felice di essere trascinato fuori dal suo letto caldo.
Fisk has gotten out in front of being dragged into the spotlight.
Fisk è uscito allo scoperto anziché farcisi trascinare.
I keep being dragged into something I had nothing to do with.
Continuo a essere trascinata in qualcosa con cui non ho nulla a che fare.
I ended up being dragged out by eight guards.
Alla fine sono stato trascinato fuori da... otto guardie.
Our own scrapes are bad enough without being dragged into other people's.
Abbiamo già abbastanza guai, senza essere trascinati in quelli altrui.
You're scared of being dragged back home through a portal.
Hai paura di essere trascinato a casa attraverso un portale.
I had a feeling that being dragged out of bed in the middle of the night had something to do with these two maniacs.
Avevo il sentore che essere buttata giù dal letto, nel cuore della notte, potesse avere qualcosa a che fare con questi due maniaci.
Make sure the press get plenty of pictures of him being dragged out.
Assicuratevi che la stampa gli scatti tantissime foto mentre lo trascinate fuori.
I could hear something being dragged across the floor.
Ho sentito qualcosa che veniva trascinata sul pavimento.
We turn on the alarm being dragged
Abbiamo spinto e i. Dare l'allarme!
Leaving that battlefield was like being dragged off to prison.
Lasciare quel campo di battaglia e' stato come... essere trascinato in galera.
And now I'm being implicated in your disgusting little lies, and, actually, I don't feel like being dragged into the toilet with you, ma'am.
E ora sono stato coinvolto nelle sue disgustose piccole menzogne e, onestamente, non me la sento di venire scaricato giu' per il cesso con lei, Vicepresidente.
There's nothing good about being dragged out of bed at 3:30 in the morning.
Non c'è niente di buono, se ti trascinano giù dal letto alle 3 e 30 del mattino.
0.51024293899536s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?